ASRAR-I-KHUDI (The Secrets of the Self). Dr. Muhammad Iqbal. Translated from the original Persian with introduction and notes by. Reynold A. Nicholson. Asrar e Khudi (Urdu Manzoom Tarjumah) by Allama Muhammad Iqbal (r.a) – Free download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online for free. Asrar e Khudi by Dr. Allama Iqbal – Free download as PDF File .pdf), Text File . txt) or read online for free. Free Download Asraar-e-Khudi by Dr. Allama.
|Published (Last):||3 March 2017|
|PDF File Size:||12.67 Mb|
|ePub File Size:||17.11 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Same way only few people could climb this mount Everest of spirituality, most get consumed along the way by materialism. Under his heap of roses lurked a snake. By his look the fair is made fairer, Through his enchantments Nature is more beloved. Then fighting against iiqbal elements to develop leaves and flowers. However, one has to make a great journey of transformation to realize that divine spark which Iqbal calls “Khudi”. But to reach its fragrance the seed must go through all the different allxma and stages.
His nightingale hath played a tune And laid a plot to beguile us. Inhe published his first collection of poetry, the Asrar-e-Khudi Secrets of the Self in Persian. Iqbal believes the answers to essential questions regarding the ego are important in determinjjing morality for both the society and the individual .
Nicholson, who translated the Asrar as The Secrets of the Self, says it caught the attention of young Indian Muslims as soon as it was printed. In the same way, only few people could climb this Mount Everest of spirituality, most get consumed along the way by materialism. He is a Khizr, and amidst his darkness is the Fountain of Life: Views Read Edit F history.
Who is generally known as Baba Sahr’ai Time is a sword An invocation . In the asraar way, to reach one’s khudi or rooh one needs to khuei through multiple stages which Iqbal himself went through, spiritual path khuxi he encourages others to travel.
First breaking out of its shell. Finally reaching its pinnacle by attaining the fragrance that was hidden within it. Every seed has the potential for fragrance within it.
Allama Iqbal Poetry کلام علامہ محمد اقبال: (Asrar-e-KhudiBook-Complete) Dua
He takes from thy soul the desire of existence, He extracts from thy mine the blushing ruby. This book deals mainly with the individual, while his second asrqr Rumuz-i-Bekhudi discusses the interaction between individual and society.
Love hath been put to shame by thy wailing, His fair picture hath been fouled by thy brush. Thou hast gathered roses from the garden of Persia And seen the springtide of India and Iran: But one has to make a great journey of transformation to realize that divine spark which Iqbal calls “Khudi”.
First breaking out of its shell. Nicholsonwho translated the Asrar as The Secrets of the Selfsays it caught the attention of young Muslims as soon as it was printed.
Iqbal wrote this in Persian because he felt the language was well-suited for the expression of these ideas. Ere tulips blossomed in his brain There was heard no note of joy or grief. Every seed has the potential for fragrance within it.
For generations thou hast danced on tulips And bathed thy cheek in dew, like the rose: He notes that not all seeds reach the level of fragrance. Beware of his sparkling wine!
Text taken from Asrar-e-Khudi by Allama Mohammad Iqbal
His melodies steal firmness from thine heart, His magic persuades thee that death is life. Considered by many to be Iqbal’s best book of poetry, it is concerned with the philosophy of religion. He is sick, and by his words our sickness is increased The more his cup goes round, the more sick are they that quaff it.
He charts the stages through which the “Self” has to pass before finally arriving at its point of perfection, enabling the knower of the “Self” to become the viceregent of God. Slumber he deemed sweeter than waking: His thoughts dwell with the moon and the stars, He creates beauty and knows not what is ugly.
In a letter to the poet Ghulam Qadir Girami d. How long wilt thou fain lament like the nightingale? Like not all seeds reach the level of fragrance, many die along the way incomplete. He is heartsick from thy heart sicknesses, And enfeebled by thy feeblenesses. A similitude of this journey could be understood by the relationship of fragrance and seed.
His beauty hath no dealings with Truth, There are none but flawed pearls in his sea. He charts the stages through which the “Self” has to pass before finally arriving at its point of perfection, enabling the knower of the “Self” to become the vicegerent of God. Thou must needs give thine heart to the Salma of Araby, That the morn of the Hijaz may blossom from the night of Kurdistan. Oh, if thou hast the coin of poesy in thy purse, Rub it on the touchstone of Life! Caravans march at the sound of his bell And follow the voice of his pipe; When his zephyr blows in our garden, It slowly steals into the tulips and roses.
For him, the aim of life is self-realization and self-knowledge.
Sharah Asrar-e-Khudi ebooks by Allama Iqbal | Rekhta
By the chant of his nightingale the heart was poisoned: Yield thy body awhile to its scorching wind! All things that exist are made more living by his tears. He charts the stages through which the “Self” has to pass before finally arriving at its point of perfection, enabling the knower of the “Self” to become the vicegerent of Allah on earth.
How long make thine abode in gardens?
His witchery makes Life develop itself.