Biblia políglota complutense (Spanish). 0 references. author · Antonio de Nebrija. 0 references. Demetrio Ducas. 0 references. Hernán Núñez. 0 references. Buy La biblia poliglota complutense/The Complutensian Polyglot Bible (General) by (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices. La biblia poliglota complutense / The Complutensian Polyglot Bible, , available at Book Depository with free delivery.

Author: Goltim Yok
Country: Pacific Islands
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 19 October 2005
Pages: 221
PDF File Size: 12.74 Mb
ePub File Size: 6.99 Mb
ISBN: 141-1-83263-594-4
Downloads: 58046
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mutaur

Although precise information regarding who produced which section is lacking, it is known that aroundCardinal Cisneros, who was surrounded by experts and scholars specializing in a wide array of languages, took on the great task of producing the work. Complutnese printing was done between andbut it was not until —after receiving authorization from Rome—that the book was distributed.

In other bibila Wikimedia Commons. Toggle navigation World Digital Library. He was given a team of various translators. Fourth part of the Old Testament in Hebrew and Greek language, each provided with poligoota Latin translation, now printed for the first time.

Description The Complutensian Polyglot Bible is the first multilingual printed edition of the entire Bible. This sparked a debate in Spain about the convenience of continuing the translation of religious texts and the best way to do it over a century prior to the reformation.

The Printing of Greek in the Fifteenth Century. Each page includes an epigraph and apostilles on the right margin. The upper three-quarters of the pages are divided in three columns that contain the Greek text in the left column; the text ckmplutense the Latin Vulgate in the middle column; and the Hebrew text in the right column.

The Complutensian Old Testament was completed in Notes The colophon in Latin at the end of the last volume reads: Esfera de los Libros. The works started on and took 15 years to be completed.


complutrnse His Greek characters are considered the most beautiful ever carved. With the aid of important figures, such as Antonio de Nebrija, Cardinal Cisneros instituted a new curriculum with a more modern pedagogical orientation.

Listen to this page. A full size folio facsimile edition was published in Valencia —87, reproducing the Bible text volumes from the copy in the Library of the Jesuit Society at Rome, and the rarer sixth volume of dictionaries from the copy in the Complutense University Library.

Complutensian Polyglot Bible – Wikipedia

From Wikipedia, the free encyclopedia. The Complutensian Polyglot Bible was published as a six-volume set. Hebrew on the outside, the Latin Vulgate in the middle corrected complitense Antonio de Nebrijaand the Greek Septuagint on the inside.

Additional Subjects Aramaic language Bible Bible. Erasmus obtained an exclusive four-year publishing privilege from Emperor Maximilian and Pope Leo X in Greek and Latin New Testament newly printed in the Complutense Academy; Hebrew and Aramaic dictionary for the whole Old Testament with other treatises as they are contained in the complutsnse below, newly printed in the Complutense Academy.

It is believed to have not been distributed widely before The first four volumes contain the Old Testament. The lower section of the page is divided into two columns: Second part of the Old Testament in Hebrew and Greek language, each provided with its Latin translation, now printed for the first time. At great personal expense, Cardinal Cisneros acquired many pooiglota and invited the top religious scholars of the complutensse, to work on the ambitious task of compiling a massive and complete polyglot “to revive the languishing study of the Sacred Scriptures”.

One of the answers to this debate was the polyglot bible, which Cisneros hoped would end the issue forever. Institution National Library of Spain.


Complutensian Polyglot Bible – World Digital Library

In the meantime, word of the Complutensian project reached Desiderius Erasmus in Rotterdam, who produced his own complutnese edition of the Greek New Testament. Richard Bruce Wernham The Bible consists of separately-bound volumes adding up to 1, pages; copies were printed on paper, and six on vellum. Old Testament Encyclopedias and dictionaries Greek language Hebrew language. Of the six-volume sets which were printed, only are known to have survived to date.

Religious texts were known to be particularly difficult due to their high metaphorical content and how dependent on the context bibliz which they were written they tended to be.

Complutensian Polyglot Bible

Antonio de Nebrija was specifically called for the translation of the Vulgate. Physical Description 6 volumes. In order to print the book, Brocar had to create new and highly perfected characters for Latin, Greek, and Hebrew. Retrieved from ” https: Views Read Edit View history. Because of Erasmus’ exclusive privilege, publication of the Polyglot was delayed until Pope Leo X could sanction it in The polyglot bible was the result of Spain’s long-lasting tradition of translations of texts.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. This page was last edited on 5 Decemberat The customary answer to this debate was to ask religious authorities to examine the translation and cross-check different translations to Castillian, but that in turn created a debate about the qualifications of the religious authority itself to properly translate from the original sources.